Soma Zaidi 2017: Mikusanyo ya Mashairi katika Tafsiri (Haifai Juu ya Upendo!)

Soma Zaidi 2017: Mikusanyo ya Mashairi katika Tafsiri (Haifai Juu ya Upendo!)
Soma Zaidi 2017: Mikusanyo ya Mashairi katika Tafsiri (Haifai Juu ya Upendo!)
Anonim

Changamoto bora zaidi ya kutupa-chini-na-kurudi nyuma katika Riot ya Vitabu 2017 Read Harder Challenge bila shaka ni malipo ya Ausma Zehanat Khan: “Soma mkusanyiko wa mashairi katika tafsiri kuhusu mada nyingine isipokuwa mapenzi.."

Ni kweli, tarehe 14 Februari tayari inakaribia. Kwa hakika uko huru kusoma mikusanyo iliyotafsiriwa kuhusu mapenzi yaliyovuka mipaka ya nyota (Mambo ya Nyakati ya Qassim Haddad ya Majnun Layla, yaliyotafsiriwa pamoja na Ferial Ghazoul na John Verlenden ndiyo ninayopenda). Ifuatayo ni orodha kamili ya makusanyo ya mashairi yaliyotafsiriwa ambayo hayako juu ya upendo.

Kwa mapendekezo mengi (zito zaidi), unapaswa kuangalia PEN kwa Ushairi katika Tafsiri orodha ndefu, pamoja na Kitabu Bora Kilichotafsiriwaorodha ndefu za kila mwaka.

Mashairi kama Mwongozo wa Kusafiri

Picha
Picha

Kuna wakati nilibeba kitabu chembamba cha Petra, cha mshairi wa Jordan Amjad Nasser, kilichotafsiriwa na mshairi Mpalestina-Mmarekani Fady Joudah. Inatuchukua kupitia safu za historia inayoonekana, ya lugha, na ya kijamii na kisiasa inayozunguka mnara mkubwa wa Yordani, na sasa imefanywa kuwa sehemu ya mkusanyiko mkubwa zaidi Ramani ya Ishara na Harufu, iliyotafsiriwa pamoja. na Joudah na Khaled Mattawa.

Ikiwa unaweza kwenda Petra, mojawapo ya maajabu makubwa duniani, unapaswa kwenda na mkusanyiko huu. Ikiwa huwezi, basi safiri hadi Petra kupitia mashairi ya Nasser.

Ushairi kama Wasifu

Picha
Picha

Kurasa za Adnan al-Sayegh kutoka Wasifu wa Mtu Aliyehamishwa, iliyotafsiriwa kwa pamoja na Stephen Watts na Marga Burgui-Artajo, ilianza katika miaka ya 1980, msimulizi alipokuwa andikishaji jeshi. katika vita vya miaka minane vya mpaka wa Iran na Iraq. Wanamfuata anapozungumza dhidi ya mamlaka, anafikiria uhamisho, na hatimaye anaondoka Iraq kwa Uswidi baridi na mbali, na baadaye Uingereza. Mkusanyiko huruka kutoka mahali hadi mahali, na wakati mwingine huzunguka nyuma kwa wakati. Bado kuna safu ya simulizi yenye nguvu, mhusika ambaye anatokea.

Mashairi ni makali, mbichi, na wakati mwingine yanavutia, lakini kwa pamoja huunda hadithi ya kusisimua ya maisha ya al-Sayegh.

Ushairi Unaorekodi Historia, Na Kuivuka

Picha
Picha

Hakuna tafsiri thabiti ya mikusanyo ya mtu binafsi ya Akhmatova, kwa hivyo itabidi usambaze (au maktaba-splurge) kwenye Mashairi Kamili ya Anna Akhmatova, na the mshairi mkubwa wa Kirusi, aliyetafsiriwa na Judith Hemschemeyer. Kazi ya Akhmatova inaonekana katika mkusanyo mpya mzuri 1917: Hadithi na Mashairi kutoka kwa Mapinduzi ya Urusi na ni ukumbusho wa jinsi alivyokuwa mwandishi wa habari wa wakati fulani katika historia ya Urusi na kwa namna fulani aliweza kuvuka. ni.

Pia ndanikitengo hiki ni The Arab Apocalypse, na Etel Adnan, trans. kutoka kwa Kifaransa Etel Adnan. Adnan alianza kuandika Apocalypse ya Kiarabu mnamo Januari 1975 huko Beirut, miezi kadhaa kabla ya kuanza kwa vita. Ni kazi ya ufundi mkubwa wa kuona na kifasihi, wa apocalypse na uumbaji.

Mfalme wa Wapanda Farasi Mia wa Marie Étienne, iliyotafsiriwa na Marilyn Hacker, alishinda tuzo ya PEN ya Ushairi katika Tafsiri mnamo 2009 na Tuzo ya Tafsiri ya Robert Fagles mnamo 2007, Msururu wa ufunguzi. hutupeleka hadi utoto wa mshairi katika lugha ya Kifaransa ya Indochina, ambapo historia ya washairi inaundwa na kujengwa upya.

Ushairi Unaoandika Upya Usiku Elfu Moja

Picha
Picha

Kuna mikusanyo mingi iliyochochewa na Usiku; Ninapendekeza mshairi wa Morocco mwanafeministi bila woga Hadithi za Kichwa Kilichokatwa, pia kutafsiriwa na Marilyn Hacker:

Anazungumza usiku kucha

na wanawake wote

anazungumza kuhusu bahari

ya mawimbi ambayo hubeba kila kitu

kana kwamba kila kitu kinaweza kubebwa

ya mawimbi yanayoanza tena bahari

hapo bahari iliposimama.

Anapita mjini

anatembea na kifo

mkononi

na mkono wake hautetemeki…

Ilipendekeza: